// This file will be read by FlasKMPEG if it is put inside \Lang folder
// of FlasKMPEG root directory. It also must have the .lang.flask extension
// yielding something like my_language.lang.flask
//
//
// To define a string follow this format:
//
// number "my_string"
//
// number is the identification of the following string. Each number is related
// with a string that will appear inside FlasKMPEG. Padding spaces are not important.
// Inside menu definitions use & to give access to the keyboard menu shortcut.
// You can use returns inside string. They will be preserved in the program.
//
// FlasKMPEG loads the strings on startup. It won't perceive any changes in this file
// if you don't reload the program.
//
// PLEASE, CHECK THAT STRINGS WON'T BE CLIPPED IN THE PROGRAM. The reserved space for
// every string is limited and must be suitable for all languages. If some of your strings
// are clipped try shortening the phrase while keeping its significance
//
// 0 => LANGUAGE ID
#0 # "Nederlands"
#100# "&Bestand"
#101# "&Open"
#102# "&Einde"
#110# "&Instellingen"
#111# "&Instellingen voor uitvoer formaat"
#112# "&Globale instellingen"
#113# "&Selecteer uitvoerformaat"
#114# "&Taal"
#120# "&Weergave..."
#121# "&Afspelen"
#122# "&Start conversie"
#123# "&Over"
#200# "Akkoord"
#201# "Annuleer"
#202# "Toon weergave venster"
#199# "Klik hier om het uitvoerpad te openen."
#203# "FlasK MPEG Instellingen"
// Config Tabs
#204# "Beeld"
#205# "Geluid"
#206# "Nabewerking"
#207# "Bestanden"
#208# "Algemeen"
// Video
// Frame Size
#209# "Beeldgrootte"
#210# "Breedte"
#211# "Hoogte"
#212# "Dit is de resolutie voor het uiteindelijke resultaat."
#213# "Klik op 'Toon weergave venster' om te bekijken hoe groot het resultaat is."
// Time base
#214# "Tijdbasis (fps)"
#215# "Beeldsnelheid voor eindresultaat."
//iDCT
#216# "iDCT Options"
#217# "Lees de documentatie voor meer informatie over iDCT instellingen."
#218#
"MMX iDCT
(Snelste)"
#219# "non-MMX snelle iDCT"
#220# "IEEE-1180 referentie iDCT (Traagste)"
#221#
"Opmerking: de eerste keer dat u dit venster ziet na het openen van een bestand, zal de 'Tijdbasis' ingesteld staan op de gevonden tijdbasis van het bestand."
#1139#
"Reconstrueer progressieve afbeeldingen"
//AUDIO OPTIONS
//AUDIO MODE
#240# "'Geluids-modus' bepaalt hoe het programma het geluid afhandelt."
#241# "Audio Mode"
#242# "Directe stream-kopie"
#243# "Decodeer geluid"
#244# "Geluid niet verwerken"
#245# "'Directe stream kopie' haalt het geluid uit het invoer bestand en plaatst dit in het bestand, dat geselecteerd is in het 'Bestanden' gedeelte."
#246# "'Decodeer geluid' decodeert het geluid en geeft het door aan de plugin."
#247# "'Geluid niet verwerken' doet niets met het geluid."
// SAMPLING FREQUENCY
#248# "Parameters voor geluids sample frequentie."
#250# "Sample frequentie"
#251# "Gelijk aan invoer"
#252# "Vink 'Gelijk aan invoer' aan als u de sample rate van het invoer bestand wilt aanhouden.
Vink dit uit als u zelf een sample rate wilt invoeren."
// MISC
#400# "Uitvoer bestand(en) wordt/worden overschreven. Weet u het zeker?"
#401# "FlasKMPEG Waarschuwing"
#402# "Stream selectie"
#403# "Een of meer tracks zijn gevonden in het invoerbestand. Selecteer de gewenste."
#404# "FlasK it!"
#405# "Beeld track(s) gevonden"
#406# "Geluids track(s) gevonden"
#407# "geluids track"
#408# "in hoofd track"
#409# "beeld track"
#410# "Grootte valt buiten bereik. Probeer een andere waarde."
#411# "Het getal is niet deelbaar door 16.
#412# "De ingevoerde tijd is ongeldig."
#413# "'Bovenkant afknippen' is groter dan de hoogte van het beeld."
#414# "'Onderkant afknippen' is groter dan de hoogte van het beeld."
#415# "Deze instelling is ongeldig. Lees de documentatie voor geldige instellingen."
#416# "Er is fout opgetreden bij het openen van het bestand."
#417# "Er zijn geen beeld tracks gevonden in het invoer bestand. Tenminste 1 beeld track is vereist"
#418# "Er is een fout opgetreden bij het laden van de plugins,
of er zijn geen uitvoer plugins aanwezig. Controleer de
installatie en lees de documentatie.
Het programma stopt."
// POST PROCESSING
// INTERPOLATION FILTERS
#1092# "Kwaliteit instellingen voor verschaling"
#1011#
"Nearest Neighbour
(Snelste, slechtste kwaliteit)"
#1016#
"Biliniaire filtering
(Sneller, Acceptabele kwaliteit)"
#1013#
"Bicubic filtering
(Normale snelheid, goede kwaliteit)"
#1014#
"HQ bicubic filtering
(Traagste, hoogste kwaliteit)"
#1093#
"'HQ bicubic filtering' wordt aangeraden als u gebruik maakt van 'Behoud beeldverhouding'."
// CROPPING & LETTERBOXING
#1094# "Letterbox, Cropping and Aspect Options"
#1094# "Letterbox, knippen en beeldverhouding instellingen"
#1042# "Niet knippen"
#1043# "Geen letterboxing"
#1095# "Offset bovenkant"
#1097# "Offset links"
#1096# "Hoogte"
#1098# "Breedte"
#1099# "Bovenkant"
#1100# "Onderkant"
#1101# "Links"
#1102# "Rechts"
#1103# "Behoud beeldverhouding"
#1104# "Corrigeer beeldverhouding, indien nodig."
#1105# "Klik op 'Toon weergave venster' om eenvoudig letterboxing en knip instellingen te kiezen."
#1106# "Knip instellingen."
#1107# "Aantal pixels voor letterbox."
// Files settings
#1108# "Uitvoerbestanden"
#1109# "Uitvoer voor beeld:"
#1110# "Dit is het bestand voor beeld.
Indien het project geluid bevat, dan zal dit bestand een samenvoeging zijn van beeld en geluid. Wanneer u 'Directe stream kopie' of 'Geluid niet verwerken' hebt gekozen dan zal dit bestand alleen beeld bevatten."
#1111# "Uitvoer MPEG/AC3 geluids bestand in 'Directe stream kopie' modus (*.mp2, *.AC3):"
#1112# "Dit is het geluidsbestand.
Indien u 'Directe stream kopie' hebt gekozen in het 'Geluid'-gedeelte, dan zal dit veld actief zijn.
Gebruik geen extensie, het programma zal deze voor u toevoegen."
#1113# "Blader"
#1072# "Waarschuwing alvorens overschrijven"
// General
#1200# "Compilatie Tijd"
#1114# "Aantal seconden"
#1115# "Aantal beelden"
#1008# "Volledig bestand"
#1116# "Het aanvinken van 'Compileer volledig bestand' zal het hele bestand verwerken vanaf het beginpunt."
#1117# "'Seconden...' en 'Beelden...' zijn afhankelijk van de beeldsnelheid. Als u er 1 instelt, dan zal de ander automatisch aangepast worden."
//Search
#1118# "Zoek grootte"
#1119# "Zoek grootte (KB)"
#1120# "Als een beeld of geluid stream ontbrak tijdens het openen van een bestand, vergroot dan de zoekgrootte en probeer het opnieuw."
#1134# "Dit programma is gratis software; u kunt dit verspreiden en/of aanpassen onder de regels van de GNU General Public License zoals deze gepubliceerd is door de Free Software Foundation; zowel versie 2 van de Licentie, of (optioneel) latere versie."
#1135# "Voor commentaar en suggesties:"
#1136# "Dit programma is ontwikkeld met een"
// HERE INTRODUCE TRANSLATION CREDITS
#1137# "Nederlandse vertaling door GraveR - April 2000.